|
|
| ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hotel | HOTEL MOLIERE | 5-7, rue Moliere, 06400 Cannes Tel:+33(4)93-38-16-16 Fax:+33(4)93-68-29-57 |
*仏語&英語 *浜まで徒歩約5分 (プライベートビーチなし) *可愛いパグ犬が歓迎してくれます |
**Charente-Maritime**
*La Rochelle*
|
ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| French Restaurant | Les Flots | 1, rue de la Chaîne, 17000 La Rochelle Tel:+33(5)46-41-32-51 Fax:+33(5)46-41-90-80 |
*仏語&英語 *ここは私達がle 31 Juillet 2001にお昼を食べたレストラン。 素材を生かした軽い味付けで大変美味しかったです。 *12:00〜14:00&19:00〜22:00 *5〜9月は無休 *シェフの両親はこの地方で有名な2つ星レストラン『Richard Coutanceau』のオーナーシェフ夫妻。 そして兄と姉もこの近所で『Bistrot de l'Entracte』と『Au Vieux Port』というレストランを開いていると言う料理人一家なのです。 是非彼らのレストランにも足を運んでみてくださいネ。 |
*L'île de Ré*
|
ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hôtel | Hôtel la Jetée![]() |
quai Georges-Clémenceau, 17410 Saint-Martin de Ré, Île de Ré Tel:+33(5)46-09-36-36 Fax:+33(5)46-09-36-06 |
*仏語&英語 *ここは私達がjuillet 2001に泊まったホテルです。 クーラーが無いのがちょっと辛いですが、観光にはもってこいの立地。 夜遊びしても安心です(笑) *1階には『fleur de Sel』という名の雑貨屋さんも併設。 センスの良い雑貨が沢山あります。 『Île de Ré(イル・ド・レ)スタイル』ってどんなの??と思ったらまずはここへ。 |
| French Restaurant | Les Embruns![]() |
6, rue Chay-Morin, 17410 Saint-Martin de
Ré, Île de Ré Tel:+33(5)46-09-63-23 |
*仏語&英語 *ここは私達がle 28 & 30 juillet 2001に夕食を食べたレストランです。 ホテルの従業員さん曰く『saint-Martin de Réで一番美味しい』レストランだそうです。 *気さくでファミリアルな雰囲気だけど、料理は丁寧!! 是非一度お試し有れ。 |
Le Terghi![]() |
15, Quai Clémenceau, 17410 Saint-Martin
de Ré, Île de Ré Tel:+33(5)46-09-03-92 |
*仏語&英語 *ここは私達がle 29 juillet 2001にランチを食べたレストランです。 シンプルだけど、新鮮で美味しい魚介が食べられます。 |
|
La Baleine Bleue![]() |
Tel:+33(5)46-09-03-30 | *仏語&英語 *ここは私達がle 29 juillet 2001に夕食を食べたレストランです。 ホテルの従業員さん曰く『saint-Martin de RéでLes Embrunsと1、2を争う美味しい』レストランだそうです。 *www.baleinebleue.com |
|
| Alimentation | Esprit de Sel![]() |
13, rue de Sully, 17410 Saint-Martin de Ré,
Île de Ré Tel:+33(5)46-09-06-42 |
*仏語&英語 *ここは私達がle 28 juillet 2001にキャラメルを買った、塩の専門店。 ここで扱う塩は全て自家製で、レ島の主だったレストランで使われているとか。 各種料理用の岩塩などをはじめバスソルトなど塩に関するあらゆる商品が揃っています。 ディスプレイもラッピングもセンスが良くて、店員さんも親切です。 *私達も買ったキャラメルを是非お試しくださいな!! *10:00〜12:30&15:00〜19:00(1〜6月&9〜12月)、10:00〜19:00(7・8月) *無休 |
| 雑貨&Antiquaire | L'Atelier de Broderie | 1, rue Baron de Chantal, 17410 Saint-Martin
de Ré, Île de Ré Tel:+33(5)46-09-68-03 |
*仏語&英語 *ここはÎle de Réスタイルのエプロンやナプキンなどが沢山あります。 私もエプロンを購入しました。 夏は夜遅くまで開いています。 |
Balbotine![]() |
21, Quai Clémenceau, 17410 Saint-Martin
de Ré, Île de Ré Tel:+33(5)46-09-21-82 |
*仏語&英語 *ここはÎle de Réスタイルの洗練されたアンティークショップ。 St. Martinには多くのアンティークショップがありますが、個人的にはここが一番!! |
*Dijon*
|
ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hotel | Wilson![]() |
10, place du Pdt-Wilson, 21000 Dijon Tel:+33(3)80-66-57-50 Fax:+33(3)80-36-24-81 |
*仏語&英語 *Restaurant Thibert隣接(徒歩30秒) |
| French Restaurant | Thibert![]() |
10, place du Pdt-Wilson, 21000 Dijon Tel:+33(3)80-67-74-64 Fax:+33(3)80-63-87-72 |
*ミシュラン:★ *ゴー・ミーヨ:18点 *私達の一押し!! |
*Dijon近郊(Cote d'Or)*
|
ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Cave du Vin | Domaine Berthaut | 9 rue noisot, Fixin Tel:+33(3)80-52-45-48 |
*仏語&英語 *試飲可 *価格帯:低〜中 *私達のお気に入りCave |
| Marie-Andree et Chantal Gerbet |
21700 Vosne Romanee Tel:+33(3)80-61-07-85 Fax:+33(3)80-61-01-65 |
*仏語 *試飲可 *価格帯:中 *懇切丁寧に説明してくれる(でもフランス語) |
|
Masion des Vins![]() |
Pl. de Eglise, Vosne Romanee Tel:+33(3)80-62-32-99 |
*英語可 *試飲可 *ロマネ・コンティも運が良ければ入手可能。 *10:00〜12:30 & 14:00〜18:30 *定休日:月〜金曜日 |
|
ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hotel | Hotel Carlton | 4, rue jussieu, Tel:+33(4)78-42-56-51 |
*仏語&英語 |
| French Restaurant | Le Comptoir des Marronniers ![]() |
8, rue des Marronniers, 69002 Lyon Tel:+33(4)72-77-10-00 Fax:+33(4)72-77-10-01 |
*Leon de LyonのBis店 *リオン郷土料理もある |
| Le Petit Flore | 19, rue du Garet, 69001 Lyon Tel:+33(4)78-27-27-51 Fax:+33(4)78-15-96-60 |
*彼がセールスマンと一緒にお昼を食べた、リオン料理のお店 *水・日曜定休日 |
|
| Restaurant Oxalis | 23, rue de l'Arbre sec, 69001 Lyon Tel:+33(4)72-07-95-94 |
*イタリア系女性chefのお店 | |
| 雑貨 | Praho | 36, Avenue de Saxe, 69006 Lyon Tel:+33(4)78-52-21-66 Fax:+33(4)78-24-50-97 |
*私がクマとペンギンの置物を購入したお店 |
| La Cite des Antiquaires | 117, Boulevard Stalingrad, 69100 Villeurbanne Tel:+33(4)72-44-91-98 Fax:+33(4)72-44-26-16 |
*私が銀のPot pour sel(塩入)を購入した、Antique
Market。 大きな建物の中に何軒もお店が入っています。 *私が購入したお店は『Aude de BREDA』。 ここはList de Mariageが作れるほど、table wareが揃っている。 ここ以外にも、Lyon市内にお店があります。 *Aude de BREDA* (マーケット内) Tel:+33(4)78-89-40-73 (Lyon市内) 27, Place Bellecour, 69002 Lyon Tel&Fax:+33(4)78-37-77-05 |
*Nice近郊*
|
ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hotel (Auberge) |
Auberge de la Madone![]() |
au Village, 06440 Peillon-Village Tel:+33(4)93-79-91-17 Fax:+33(4)93-79-99-36 |
*秘境と言う名がぴったりのベイヨン村の入り口にある *ペイヨン村を眺めながらの食事が最高!! |
| Auberge du Colombier | Quartier du Colombier, 06330 Roquefort-Les-Pins, Tel:+33(4)92-60-33-00 Fax:+33(4)93-77-07-03 |
*ゴー・ミーヨ:14点 *私達が素敵なロゼワインに出会ったのがここ。 *香水の街『Grasse』とNiceの間にあります。 |
|
| Hotel | Chateau Eza![]() |
rue de la Pise, 06360 EZE-VILLAGE Tel:+33(4)93-41-12-42 Fax:+33(4)93-41-16-64 |
*元々はスゥエーデン王室の別荘でした。 *私達が雲の中で、晴れることを待っていたテラスがあります。 *仏語&英語 |
*Normandie (Honfleur)*
|
ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hotel (Auberge) |
L'Absinthe | 10, quai de la Quarantaine, 14600 Honfleur Tel:+33(2)31-89-39-00 Fax:+33(2)31-89-53-60 |
*ゴー・ミーヨ:13点 *ノルマンディ様式のとても素敵なAubergeです *Honfleur港にも近くて観光にも便利 |
La Ferme Saint-Simeon![]() |
rue Adolphe Marais, 14600 Honfleur Tel:+33(2)31-89-23-61 Fax:+33(2)31-89-48-48 |
*仏語&英語 *ミシュラン:★ *ゴー・ミーヨ:16点 *私達はレストランだけの利用でしたが、ここは元々モネやクルーベ、ブーダンと言った印象派の画家達が新鮮な小えびを肴にシードルを飲み交わした有名な『トゥタン母さんのオーベルジュ』があった場所です。 |
|
| Salon de Tea | Le Petite Chine | 14-16, rue du Dauphin, 14600 Honfleur Tel:+33(2)31-89-36-52 Fax:+33(2)31-89-18-94 |
*Honfleur港に面した英国調ティールーム。とても居心地が良いです。 *私達はここで朝食を食べましたがとても美味しかったです。 *窓から見える港の風景も素敵! |
| Alimentation | Gribouille![]() |
16, rue du l'Homme de Bois, 14600 Honfleur Tel:+33(2)31-89-29-54 |
*Calvadosを始め、Cidreやりんごジュース、ジャムなどノルマンディの名産品が揃っています。 *お勧めはやはり、りんごのブランデー『Carvados』。 (私達は試飲させてもらえました。何杯も飲んだのでへべれけに) *お酒以外の一押しは『ミルクジャム』お試しあれ!! |
*Salon-de-Provence*
| ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hotel (Auberge) |
L'Abbye de Saint Croix![]() |
route du Val de Cuech, 13300 Salon-de-Provence Tel:+33(4)90-56-24-55 Fax:+33(4)90-56-31-12 |
*仏語&英語 *ミシュラン:★ *ゴー・ミーヨ:16点 *料理も申し分無いが何よりもこのロケーションに圧倒されました。 この大パノラマを独り占めする為に行く価値あり。 |
*Strasbourg*
<nouveau>
| ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hôtel | Hôtel de la Cathédrale | 12, Place de la Cathédrale, 67000 Strasbourg Tel:+33(3)88-22-12-12 Fax:+33(3)88-23-28-00 |
*仏語&英語 *Strasbourgの有名なCathédraleの目の前で観光にも便利。 |
| French Restaurant | La Masion Kammerzeil | 16, Place de la Cathédrale, 67000 Strasbourg Tel:+33(3)88-32-42-14 Fax:+33(3)88-23-03-92 |
*仏語&英語 *ここは私達がle 28 Decembre 2000に巨大な魚のchoucrouteを食べたレストランで、Strasbourgの有名なCathédraleの目の前です。 *レストランの建物は歴史的建造物。見るだけでも価値のあるルネッサンス様式です。 *12:00〜23:30 *年中無休(但し、12/24と2月に3週間バカンス) *http:www.masion-kammerzell.com |
*Vienne*
| ジャンル |
名前 |
住所 |
備考 |
| Hotel (Auberge) |
Pyramide![]() |
14, Bd Fernand-Point, 38200 Vinne Tel:+33(4)74-53-01-96 Fax:+33(4)74-85-69-73 |
*仏語&英語 *ミシュラン:★★ *ゴー・ミーヨ:18点 *料理も美味しいし、ホテルもサービスが行き届いていて素晴らしい。 *フランスのヌーヴェルキュイジーヌを支え、そして日本へフレンチを広める役目を担ったレストラン。 創始者、Fernand-Pointの名がそのまま前の通りの名前になっています。 |

Le carnet d'adresses (La Belgique)へ
Le carnet d'adresses (L'Italie)へ
Le carnet d'adresses (L'Allmagne)へ
Le carnet d'adresses (Le Japon)へ
Le carnet d'adresses Topへ
Mon Voyage! Topへ
Page Perso Accueilへ